這週的たっつ超可愛,連續吃了好幾個螺絲
Jun the Priest硬是忍著笑意,正色道:「お前いったい如何した?」
Staff也爆笑一片,たっつ很委屈地說「すみません~」 

halfdice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I fond out that I forget to do one thing yesterday….
That is—listening toマリア様は見てるand translating it
Thought it seemed less funny this week, I deemed it a routine to do on Monday.
So, I still want to complete it. (Only that I want to type in English this time)At the beginning, when Jun is reading the fixed-line of every week
He said something wrong and confessed to it…
(珍しい噛んじゃた)The first letter comes from千葉県、恋する乙女さん~
This girl got right straight to the point and Jun kind of being surprised~
“Dear Father, Sister, good evening, please listen to me~” 
As quoted from the girl’s expression. 
“How direct was this expression! It was so different from others’!” said Jun.  
I can almost imagine the scene of him holding his heart, being startled.
About the content of the letter:
The girl says that she has a boyfriend who is so immersing in 
extracurricular activities and scarcely has time accompanying her;
therefore, she spends much of her time going out with other boys.
She emphasized that she doesn’t cheat on her boyfriend 
but still feels guilty hanging out with other male friends. 
So she looks for Jun the Priest’s direction~
Jun said that there is no need to confess since her boyfriend ignore her and immerses in his own things, 
but he pointed out that if the girl keeps going out 
with those male friends, they may fall for her 
even though she was not intend to attract them.
And the confessing point falls on this—
what she did might lead to misunderstanding of others’~
(He also joked that the listener should confess to 
her “unqualified reason” of confessing~)
The second letter comes from大阪、梓さん~
About the content of the letter:
The girl stated that when she was in her six grade,
her father scolded her out of no reason, 
so she planned to take revenge on her father.
Knowing her father’s Achilles’ heels 
were lizard(とかげ) and house-lizard(やもり);
she put a number of them in the front entrancing door, waiting for her father to come home.
And it turned out as expected; her father was scared to death, 
and called for help from her mother over inter-phone….
Though she fulfilled her intension, she felt guilty about causing her father such “trauma” 
(he seemed to be haunted by such happening from then on!)
So she looked for Jun the Priest’s direction~To my surprise, Jun focused on the genre of lizard and house-lizard, 
saying that the former is amphibian(雙棲動物) and 
the later is reptile(爬蟲類)
ha ha ha~
Then he found out that he was totally out focus and go back to the point—
he said that he could understand why she want to retaliate on her father, 
since she was reprimanded by her father for on reason or what, and just like the saying which goes:” An eye for an eye, a teeth for a teeth”, she may got her reason to revenge on her father.
But he also pointed out that since he didn’t know the whole story of 
what going on between she and her father, he can’t be the judge. (Though what he said somehow implicated he was on her father’s side)
And Jun the Priest’s conclusion was that 
he pities on what her father encountered 
for that might become trauma in his memory….
And he said that the girl should really confess to what she had done to her father! 
On account that “every dog has its day”;she may be treated by her children with the same deed one day….
(Sounds to me more like a warning rather then an advice….)
So Father and Sister confess together—
Amen~~~~~~Well,把日文radio用英文打的感想是
我真是太BT了!
下次還是別再這樣玩好了
不然我的中文真是會完蛋的
我也來告解一下好了
アーメン~

halfdice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首次嚐試翻了マリア様は見てる~
聽這五分鐘可以稍微消除我的Monday Blue~~~
這一期的內容真是笑死人不償命啊!
第一位來信的聽眾竟然把「神父大人」寫成「親父大人」
結果鈴木在唸信時故意將錯唸錯唸「おやじさま、シスター御機嫌よう~」
jun一聽到立刻說:「ちょっと待って、親父様って何?どういうこと?」
然後鈴木就把信拿給jun自己看
jun恍然原是聽眾寫錯漢字而說:「なるほど、俺、かなりへ込むからねぇ~」
這時鈴木在一旁爆笑出聲(他的笑聲真是太可愛了)
jun也一直忍俊不住笑個不停
來信的內容是一名國中少女,她說自己都已經國中了還很喜歡依近父親
班上沒有一個女生這樣做,所以她覺得自己很異常,希望神父給予引導~
jun說那其實是好事,因為一般少女到了這年紀都會嫌棄父親
如果像來信的聽眾一樣跟父親相處良好,一定可以促使父親更賣力工作
『俺、それっていいと思うよ、それ以上の関係をしないように、、、』
不愧是”leader”,最後還要追加這一句引人遐想的話~
然後jun還問鈴木的感想如何,
鈴木說自己還沈浸於「親父」的爆笑中沒回神過來
jun說:「本当に、お前、たいがいにしろよ!」
說完自己也忍不住笑了~
jun說聽眾要懺悔的內容其實是好事,該懺悔的是把神父當『親父』~ 

halfdice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


第一封信是來自東京的Jessamine
來信的聽眾說自己小學五年級時曾跟另外三位好友一起交換日記
但是那本藏有四人秘密的日記卻不知怎的弄不見了
後來驚覺
犯人竟是自己!!!
對於自己的無心之過造成溝通友情的交換日記中斷
有請神父指引~ 


Jun說把日記弄丟無所謂反正都找著了,
就以此為契機,再次四人來個「相見歡」──
感動的重逢~
其它三人應該不會再為這種陳年往事生氣。
然後Jun
壓低聲音追加了:
「多年不見的喜相逢,唯獨少了一個人……」
自己OS
『有點像恐怖電影會上演的情節~』
(這孩子講鬼故事的功力是一流的!
)
結論就是──
失而復得的日記是啟動與昔日友人再續前緣的肇機──


第二封信來自兵庫縣,十七歲的蓮
這位聽眾表示自己在一年前
遭前男友不忠出軌還被甩了
一直覺得很不甘心,前一陣子終於忍不住帶著親戚的小孩去找他,並對他說:
「你是孩子的父親!」
前男友立刻僵在原地,擺出世界末日來臨一般絕望的神情…!
她想著:『我會不會做得太過火了…』
因此想要藉此懺悔~~~

たっつ:「真是令我一瞬間血液凝結吶!」
Jun原來如此,祭出最後王牌啊!以男人的立場而言,這等於是遭判無期徒刑了!」
兩人雜然相許紛紛地說:
これは悪ですねぇ~これこそ本当に懺悔ですねぇ、まさに。
但是Jun又接著說:「不過她的男友移情別戀,受到這種程度的報應也是應得的啦!」 
(果然還是要以『女性向』發言)

接著Jun又把矛頭指向たっつ
,問他有無類似經驗
(每次都要上演地欺負後輩記~
)
達央說自己
的確是有做過「為時已晚」的事情啦…
Jun立刻不懷好意地說:
「不用那麼老實回答也沒關係啦」
(把責任都推到たっつ身上,大概是怕被經紀人瞪~
)
たっつ:「我也嚇到自己竟然會承認哩!」
Jun
「這樣很好啊,如果是我的話,一定不會回答的~」
たっつ
:「太老實也是一種罪過啊……」
Jun
「不不不,你就朝這個方向成長發展比較好唷~」
(都把人家吃乾抹淨了才端出前輩風範……
)
Jun說:「不過,這位蓮同學,你可要對那個前男友說真話喔!
不然任他當真下去可就不得了!」
たっつ
:「如果這樣,那個前男友真是太可憐了!」
Jun
「說不定會輟學開始掙奶粉尿布錢了哩」
(那種負心漢才不會那麼有責任啦!
)
最後Jun還特別呼籲男性同胞們──
「為了不讓女孩子們對自己做這麼恐怖的復仇,男人們,要節制啦~!!」
たっつ在一旁附和連連──
(哈哈~心虛了厚!)


不過這次沒啥聽到たっつ超有『感染力』的狂笑聲
有點可惜~
物足りない感じ~
Jun撂了句俗語:
「李下不整冠;男人們不要四處『播種』才不會莫名其妙被認daddy~
アーメン~


哪一天我也想寫信去這個節目 
不過這把年紀了還扮「乙女」好像有點
*%)@$())_....
再者,我實在想不出來自己有啥事情可以懺悔的
戀聲癖?
同人女?
BL
瘋?
當漏狂?
好像都是些端不上檯面的事情吶~



 

halfdice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


一開始在唸告解信之前,たっつシスター就說
今天是「男性special,因為兩封來信都是男生耶~
(真是挺稀奇的,這不是「乙女」研究社嗎?)

halfdice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。