停了好幾天沒有寫blog
大概是最近每天都在寫動畫評估報告,回家實在再懶得敲擊鍵盤
十月新番狂潮,竄出數可媲美四月洪水猛獸期
每天要忙著看動畫、寫報告、找資料、不定時開會、送審、監修……
我成了恆星,被一堆例行事務圍繞,自行運轉。
再忍二天,大頭們就要到坎城出差了,總算可以從新番地獄中解脫了。
第一次如此迫近『我討厭動畫』的臨界點!
 
今早天未翻白,尚在夢海泅泳的我被自己的怪夢嚇醒
起床的姿勢太猛,拉傷了左側脖子至肩膀的肌肉,疼得我一早就沒了好心情。
上班時騎車,從頭到尾沒有迂迴的直線,走山路時,我只有半副心神在注意路況。
一定晴,急駛於我前方的兩隻沒戴安全帽的傢伙(前騎後載)
竟然往山壁扔了兩瓶蠻牛空罐!
行駛的疾速加上他們脫手時的力道,玻璃片像急湍拍岸,激起致命的浪花!
幸好我反應夠快,急忙閃過碎片攻擊;正中了大概就像はぐ一樣,手腳神經不保!
那兩個藐神交通規則外加沒有公共道德plus沒有人性的傢伙,似乎也從後照鏡發現有後方來車,驚嚇地回頭看有沒有肇事。
我慢下車速,打開全罩安全帽,丟給那兩隻火星來的生物一記超級衛生眼兼五丈冰芒!
『你們有沒有常識啊,沒水準的東西!
當然,這只是我的OS啦~
這一番驚險經歷,讓我的頸肩更痛
X%$^%@^$!……

從我手上某部作品跨台灣授權商品製造後,監修之途除了日文又加上英文急轉彎
客戶是香港人,操的英語雖難脫粵語腔,還算可辨
(阿本跟小香港比起來,後者根本是天籟啊!)
而且送審時也多半用mail聯絡,再加上英文才是我的本科,用英文書信往來自然是游刃有餘。
接到日本監俢的comment要再翻給香港客戶時,又要顧及忠實傳達日方意見,又要顧及兩個語言轉換過程中的nuance……覺得自己真是吃力不討好!
老是被人『買一送一』,實在是很不合算吶!
雖然職場上的語文使用最能『刻骨銘心』地學習吸收,整天都在跟JapaneseEnglish兩隻怪獸奮戰,覺得自己中文詞彙越來越貧乏。
因為可以多語互相支援,中文臨時想不起來的表達方式就用英文或日文代打
真箇是應證了自己當初畢業寫的研究報告吶──
『四不像』的語言……

不過,私覺得自己中、英、日各別來看,都有學出堪稱不錯的成果
也因此,一直自認語文學習能力頗優。
但一說到台語,那真是%!$#%^……
今天又因我的破台語而鬧了笑話──
商品部的經理又跑來向我催討DVD送審進度,我攤手表示每天都有催可憐的小日本,他聚不集相關人士開會,自然無法給我答覆。
我們的經理大叔,大概是不甘心就這樣千里迢迢跑到我座位沒有得到結果
他問我有沒有參加員工旅行,我索然地給他否定的答案。
接著被問及不參加的理由,我配合大叔講了破到極點的台語『因為我SHIN‾ SAN‵
他瞪大眼:「生產?
我忙解釋:「就太窮啊!真是,我的台語這麼『標準』怎麼會聽錯!」
有耳朵的人,聽到了都用不以為然的笑聲表示抗議……唉!
然後他跟我解釋『生產』『太窮』發音的不同
我聽得出來有微妙差異,
但就是發不出正確的音,遂宣告放棄……
為什麼台語這麼該死地難啊!
曾有人指出我講話嘴巴也不太願意張開,覺得我的個性可以完整展現於說話的方式。
大概就是這樣,我才應付不了需要尾音鏗鏘有力的台語發音吧……
Orz

arrow
arrow
    全站熱搜

    halfdice 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()